قصيدة مترجمة للشاعرة السّويدية إنغريد هوفمان سي
๑۩۩๑ المملكـــــــــــة الأدبيــــــــــــة ๑۩۩๑ :: الأدبيــة العـامـــة :: الشعر العالمي - الشعر المترجم
صفحة 1 من اصل 1
قصيدة مترجمة للشاعرة السّويدية إنغريد هوفمان سي
قصائد Dikter
للشاعرة السّويدية إنغريد هوفمان سي
Ingrid hoffmann SEY
ترجمة : صبري يوسف
تجمعُ
أصدقاءَكَ
حولكَ
تدعوهم للطعام
تضحكُ
ترقصُ
وأنا هنا
وحيدة !
* * * * *
جدّتي آنّا
أيَّتها العزيزة
وهبتنا كلّ شيء
وهبتِ حياتكِ لنا
نحن الأحفاد
من كلّ أعماق روحكَ
نسجْتِ لنا
أجملَ السجاجيد
بعضها ما تزالُ باقية
على أرضِ غرفتي
نسيرُ عليها
كلّ نهار وكلّ مساء
إنّها سجاجيد مريحة
لأقدام متعبة!
* * * * *
إنّكَ تعيشُ في قلبي
أخبِّئكَ
بعيداً داخل
أعماق الغرفة السرّية
هناكَ تستطيع
أن تنسى حزنكَ ..
* * * * *
ربّما لا تأتي
أبداً مرّة ثانية
وربّما تأتي غداً
لا نعرف
ماذا سيحدثُ
لم نخطِّط لهذا من قبل
تمنَّ لنا كلّ الخير
وتمنَّ أن يكون الله معنا!
* * * * *
يجب أن تبحثَ عن صديقة ما
حتّى لو تعيش
في بلدٍ غريب
لا تعِشْ وحيداً
اِبْحَثْ عن صديقة
كي تشاركَ معها الحياة
لا نعرف أبداً
متى سنعود إلى الوطن ..
* * * * *
قلبي يتوجَّع
من الألم
لقد آلمتني ..
خنجركَ يقطعُ سريعاً
وبفعاليّة
إنّه يسطعُ بالدمّ
* * * * *
كلّ شيء هو دَين
إنّنا لا نملكُ شيئاً
الشَّيء الوحيد الّذي نملكه
هو أن نحبَّ حياتنا القصيرة!
* * *
ترجمة : صبري يوسف
للشاعرة السّويدية إنغريد هوفمان سي
Ingrid hoffmann SEY
ترجمة : صبري يوسف
تجمعُ
أصدقاءَكَ
حولكَ
تدعوهم للطعام
تضحكُ
ترقصُ
وأنا هنا
وحيدة !
* * * * *
جدّتي آنّا
أيَّتها العزيزة
وهبتنا كلّ شيء
وهبتِ حياتكِ لنا
نحن الأحفاد
من كلّ أعماق روحكَ
نسجْتِ لنا
أجملَ السجاجيد
بعضها ما تزالُ باقية
على أرضِ غرفتي
نسيرُ عليها
كلّ نهار وكلّ مساء
إنّها سجاجيد مريحة
لأقدام متعبة!
* * * * *
إنّكَ تعيشُ في قلبي
أخبِّئكَ
بعيداً داخل
أعماق الغرفة السرّية
هناكَ تستطيع
أن تنسى حزنكَ ..
* * * * *
ربّما لا تأتي
أبداً مرّة ثانية
وربّما تأتي غداً
لا نعرف
ماذا سيحدثُ
لم نخطِّط لهذا من قبل
تمنَّ لنا كلّ الخير
وتمنَّ أن يكون الله معنا!
* * * * *
يجب أن تبحثَ عن صديقة ما
حتّى لو تعيش
في بلدٍ غريب
لا تعِشْ وحيداً
اِبْحَثْ عن صديقة
كي تشاركَ معها الحياة
لا نعرف أبداً
متى سنعود إلى الوطن ..
* * * * *
قلبي يتوجَّع
من الألم
لقد آلمتني ..
خنجركَ يقطعُ سريعاً
وبفعاليّة
إنّه يسطعُ بالدمّ
* * * * *
كلّ شيء هو دَين
إنّنا لا نملكُ شيئاً
الشَّيء الوحيد الّذي نملكه
هو أن نحبَّ حياتنا القصيرة!
* * *
ترجمة : صبري يوسف
صبري يوسف- كاتب-شاعر-فنان
-
عدد الرسائل : 107
البلد الأم/الإقامة الحالية : السويد
الهوايات : الكتابة والفن
تاريخ التسجيل : 07/10/2008
مواضيع مماثلة
» مبروك للشاعرة دانيه بقسماطي افتتاح زاويتها الخاصة - قصيدة : لا شىء ... إلاّ صندوق
» كلمات للرياح للشاعرة سوسن سيف
» بعض القصائد للشاعرة ثناء البيطار حيدر
» تعقيب على نصّ -عشيقي- للشاعرة اللبنانيّة جمانة حدّاد
» قصائد في ألياف الماء ديوان جديد للشاعرة المغربية نجاة الزباير
» كلمات للرياح للشاعرة سوسن سيف
» بعض القصائد للشاعرة ثناء البيطار حيدر
» تعقيب على نصّ -عشيقي- للشاعرة اللبنانيّة جمانة حدّاد
» قصائد في ألياف الماء ديوان جديد للشاعرة المغربية نجاة الزباير
๑۩۩๑ المملكـــــــــــة الأدبيــــــــــــة ๑۩۩๑ :: الأدبيــة العـامـــة :: الشعر العالمي - الشعر المترجم
صفحة 1 من اصل 1
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى